Add parallel Print Page Options

On[a] her forehead was written a name, a mystery:[b] “Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.” I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus.[c] I[d] was greatly astounded[e] when I saw her. But[f] the angel said to me, “Why are you astounded? I will interpret[g] for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 17:5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Revelation 17:5 tn Some translations consider the word μυστήριον (mustērion, “mystery”) a part of the name written (“Mystery Babylon the Great,” so KJV, NIV), but the gender of both ὄνομα (onoma, “name”) and μυστήριον are neuter, while the gender of “Babylon” is feminine. This strongly suggests that μυστήριον should be understood as an appositive to ὄνομα (“a name, i.e., a mystery”).
  3. Revelation 17:6 tn Or “of the witnesses to Jesus.” Here the genitive ᾿Ιησοῦ (Iēsou) is taken as an objective genitive; Jesus is the object of their testimony.
  4. Revelation 17:6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Revelation 17:6 tn Grk “I marveled a great marvel” (an idiom for great astonishment).
  6. Revelation 17:7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  7. Revelation 17:7 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here.